THE SALE OF THE COMPANY BRANCH SEEN FROM THE SIDE OF THE ISF

Complice la contrazione della spesa farmaceutica e il proliferare dei generici, le grandi case farmaceutiche hanno deciso di far quadrare i bilanci a modo loro … tagliando teste.Da un paio d’anni si è, infatti, assistito ad uno snellimento sostanzioso delle file degli informatori scientifici all’interno di grandi aziende.
It goes without saying that if Italian law is today (or so it is said) in favor of the worker, it is true that once the law was made, the deception was found…
There are many possible paths to take for mass layoffs, mostly one followed: the transfer of employment relationships from one company to another, usually a service company, which serves as a more or less capacious container for the unfortunates.
The transfer takes place formally through a transfer of the company branch which, pursuant to current legislation (art. 2112 of the civil code) also involves, among other things, the transfer of all employment relationships.
L’articolo 2112 del codice civile intende per trasferimento d’azienda “qualsiasi operazione che, in seguito a cessione contrattuale o fusione, comporti il mutamento nella titolarità di un’attività economica organizzata, con o senza scopo di lucro, preesistente al trasferimento e che conserva nel trasferimento la propria identità a prescindere dalla tipologia negoziale o dal provvedimento sulla base del quale il trasferimento è attuato ivi compresi l’usufrutto o l’affitto di azienda” e per ramo d’azienda il trasferimento di parte dell’azienda “intesa come articolazione funzionalmente autonoma di un’attività economica organizzata, identificata come tale dal cedente e dal cessionario al momento del suo trasferimento”.L’articolo 2112 c.c. dispone ancora che, in caso di trasferimento d’azienda, il rapporto di lavoro continua con il cessionario (l’azienda acquirente) ed il lavoratore conserva tutti i diritti che ne derivano.
E cioè, una volta realizzatosi il trasferimento di azienda, i rapporti di lavoro preesistenti al trasferimento proseguono con il nuovo titolare senza necessità del consenso da parte dei lavoratori, con l’effetto che ogni lavoratore può far valere nei confronti del nuovo titolare i diritti maturati in precedenza ed esercitabili nei confronti del cedente (Cassazione civile, sez. lav., 07 dicembre 2006, n. 26215).

Indeed, the article establishes that both companies (assignor and assignee) are jointly and severally liable for all the credits that the worker had at the time of the transfer.
However, the law allows the worker to release the transferor from the obligations deriving from the employment relationship through the procedures envisaged in the event of an agreement on labor matters (and therefore with the intervention of the unions or the employment office).
This, which appears to be an exception to the rule, is in fact the rule.
In fact, it usually happens (and has happened) that the top management find an agreement with the unions (which in the end represent not only the outgoing workers but all of them) and so the workers find themselves, for their part, having to free the transferring company (which is generally the most solvent) in the face of an apparently certain job and in a less solid company.
Inoltre, se è vero che la cessionaria è tenuta ad applicare i trattamenti economici e normativi previsti dai contratti collettivi vigenti alla data del trasferimento (salvo che siano sostituiti da altri contratti collettivi applicabili all’impresa del cessionario) è pur vero che la stessa non è obbligata alla continuazione dell’esercizio del ramo d’azienda acquisito, con la paradossale conseguenza che